WELCOME

Ποτάμια της Αρκαδίας . Δαφνών –  Βρασιότης –  Τάνος – Αλφειός –  Ελισσώνας –  Λούσιος –  Ερύμανθος –  Λάδων ( Ρουφιάς) .

Οθωμανικά αρχεία Δημητσάνας - έγγραφο 11 Print

Στην Ελληνική γλώσσα

Αριθμός εγγράφου 11

T
ο παρακάτω έγγραφο συντάχτηκε για τον εξής λόγο:
Το έτος εγίρας 141 (εγίρας 1141= 07. 08. 1728/ 26.07. 1729 μ.Χ) στο κτήμα Μπαρδάκι που είναι ένα από τα χωριά της επαρχίας Καρύταινας και το οποίο ανήκει στον σουλτάνο και τα έσοδα του με κρατική μέριμνα ανάγονται στο πρόσωπό μας, στο συγκεριμένο κτήμα λοιπόν κάποιος ονόματι Πάσο (Πάθο), είχε υπό την εκμετάλλευσή του αγρό και απεβίωσε μη αφήνοντας πίσω του κληρονόμους. Ο μη μουσουλμάνος Σταύρος Δήμος που είναι και αυτός από τους κατοίκους της Καρύταινας και ο οποίος δεν έχει κανένα κώλυμα σε κτήση τίτλου ιδιοκτησίας και τα χωράφια που διατηρεί στην εκμετάλλευσή του δικαιούνται τίτλο ιδιοκτησίας (ταπού), εξέφρασε την επιθυμία του να το αποκτήσει και σύμφωνα με τον νόμο του σουλτάνου εισπράχθησαν από τον προαναφερθέντα Σταύρο τριάντα γρόσια ως φόρος  και του παραχωρήθηκε ο παρών τίτλος ιδιοκτησίας. Όλα τα αγροτεμάχια που βρίσκονται στο εν λόγω κτήμα και που ήταν υπό την εκμετάλλευση του αποβιώσαντα Πάσο (Πάθο) είτε είναι μικρά είτε μεγάλα στο εξής δικαιούται εκμετάλλευσης και νομής (ο Σταύρος Δήμος) και κάθε χρόνο όσο θα καταβάλλει την δεκάτη (Α
şar) στους δικαιούχους (σημ. δηλαδή στους τιμαριούχους οι οποίοι εκμεταλλεύονται τα δημόσια κτήματα για λογαριασμό του κράτους και στην συνέχεια παραχωρούν το δικαίωμα νομής και εκμετάλλευσης στους αγρότες και εισπράττουν την δεκάτη ως φόρο) να μην υπάρχει δυνατότητα παρεμβάσεως κανενός από μας (σημ.από τους παραχωρούντες των οποίων τα ονόματα αναφέρονται παρακάτω) ούτε και κανενός άλλου να κατέχει και να εκμεταλλεύεται τον αγρό αυτό.
28 Σαμπάν, έτος εγίρας 1141 (29 Μαρτίου 1729)
Οι φοροεισπράχτες:  
Μουσταφά – Σπαχής (σημ.έφιππος στρατιώτης )
Καπτανζαντέ (σημ. γόνος καπεταναίου)

Στην
Τούρκικη γλώσσα

11 Nolu Belge

1- Vech-i tahrir-i huruf budur ki:
2- İşbu bin yüz kırk bir senesinde taraf-ı miriden der uhde ve iltizamımızda olan Karitena kazasında havas-ı hümayun
3- kuralarından Bardaki çiftliğinde tarlaya mutasarrıf olan Paso nam kimesne bila veled fevt olub
4- taht-ı tasarrufunda olan tarlaları tapuya müstahak olub ve hakkı tapusu olmağla yine Karitena sakinlerinden
5- İstavro Dimo nam zimmi talib ü ragıb olub kanun-i padişahi üzere resm-i tapusu yalnız
6- otuz guruş ve mezkur İstavronun yedinden tamamen ahz u kabz olunub yedine işbu tapu temessükü virildiği fevt
7- olan Paso nam kimesnenin çiftliğ-i mezburda  taht-ı tasarrufunda olan kalil ve kesir tarlalarına
8- mutasarrıf olub sal be sal aşar-ı şeriyesini sahib-i arz olanlara eda ve teslim eyledikde zabt
9- ve tasarrufuna tarafımızdan ve taraf-ı aherden bir kimesne mani olmaya. Fi 28 Ş (Şaban) sene 1141.(29.03.1729)

El-muhassıl Mustafa Sipahi, el-muhassıl Osman kapudanzade.

BELGELERİN YUNANCA’YA ÇEVİRİSİ (μετάφραση στα ελληνικά των εγγράφων)
Levent kayapinar, καθηγητής ιστορίας
– μετάφραση από τα αρχαία αραβικά στα τούρκικα

Copyright Arcadians.gr

 
© 2024 Arcadians
Joomla! is Free Software released under the GNU General Public License.