WELCOME

Μωρή κοντή κοντακιανή σαν την τριανταφιλλίτσα
έχεις δυό μάτια όμορφα, αμάν σαν την ελίτσα
κι αν τα 'χεις κόρη έχε τα, απ' το Θεό ειν' η χάρη
που σου 'δωσε την λεβεντιά και την κρατείς καμάρι
Εχθές προχθές επέρασα από τη γειτονιά σου
κι εγώ σε καλημέρισα και μου πες τ' ονομά σου
Δεν το 'ξερα λεβέντη μου πως ήταν η αφεντιά σου
να πεταχτώ σαν πέρδικα, να 'ρθω στην αγκαλιά σου

Οθωμανικά αρχεία Δημητσάνας - έγγραφο 8 Print

Στην Ελληνική γλώσσα

Αριθμός εγγράφου 8


T
ο παρακάτω έγγραφο συντάχτηκε  για τον εξής λόγο:
Από την κληρονομιά του μη μουσουλμάνου κατοίκου της Στεμνίτσας της επαρχίας της Καρύταινας ονόματι Ιωσήφ ο οποίος πέθανε πριν από λίγο καιρό, αφού εισπράχτηκε όπως συνηθίζεται από παλιά ο φόρος διανομής της κληρονομιάς εκχωρήθηκε το παρόν έγγραφο στους κληρονόμους του ώστε να μην υπάρχει δυνατότητα παρέμβασης κανενός τρίτου (σημ.κατά την άσκηση των δικαιωμάτων τους)
Το παρόν συντάχτηκε στις 10.Τζουμαζιελαχίρ του έτους 1133 (08.04.1721)

Ο ιεροδικαστής Καρύταινας ο Αλή
.

Στην Τούρκικη γλώσσα


8 Nolu Belge


1- Vech-i tahrir-i huruf budur ki

2- Karitena kazasına tabi İstemniça nam karyede mütemekkin iken
3- bundan akdem halik olan Yasif nam halik zimminin muhalefatından ber vech-i mutad-ı kadim resm-i
4- kısım alunub verese talabiyle yedine iş bu tezkire virilmişdir aherden bir ferd mani
5- olmaya hurrire fi 10 şehr-i cumaziye’l-ahir  sene 1133 (10 Cemaziyelahir 1133=08.04.1721)

Ali el-kadı el-fakir bi-Karitena

BELGELERİN YUNANCA’YA ÇEVİRİSİ
(μετάφραση στα ελληνικά των εγγράφων)
Levent kayapinar, καθηγητής ιστορίας
– μετάφραση από τα αρχαία αραβικά στα τούρκικα


Copyright Arcadians.gr

 
© 2024 Arcadians
Joomla! is Free Software released under the GNU General Public License.