WELCOME

Ζυγά ζυγά που περπατάς
και τη μεσούλα σου κρατάς,
κάνεις τους νιους και σκάζουνε,
τους γέρους και πλαντάζουνε,
κάνεις και μένα τ' ορφανό,
παίρνω μαχαίρι να σφαγώ.
Μη σφάζεσαι λεβέντη μου
και 'γώ σε κάνω ταίρι μου

Οθωμανικά αρχεία Δημητσάνας - έγγραφο 7 Print

Στην Ελληνική γλώσσα

Αριθμός εγγράφου 7

T
ο παρακάτω έγγραφο συντάχτηκε  για τον εξής λόγο:
Από τους κατοίκους της Στεμνίτσας η κληρονομιά της χριστιανής γυναίκας που πέθανε πριν από λίγο καιρό και που ονομαζόταν Ζοντόγια (σημ. το αρχικό γράμμα είναι
“J”), μετά από την αίτηση των κληρονόμων της όπως συνηθιζόταν από παλιότερα χρόνια, αφού εισπράχτηκε ο φόρος διανομής (σημ. διαμοιρασμού) της κληρονομιάς κατόπιν παραχωρήθηκε το παρόν έγγραφο στους κληρονόμους ώστε να μην υπάρχει δυνατότητα παρεμβάσεως κάποιου τρίτου. Το παρόν έγγραφο συντάχτηκε στις 10 Τζουμαζιελ-αχίρ του έτους 1133 (08. 04.1721 μ.Χ.)

Ο ιεροδικαστής Καρύταινας ο Αλή.


Στην Τούρκικη γλώσσα

7 Nolu Belge

1- Vech-i tahrir-i huruf budur ki
2- Karitena kazasına tabi İstemniça nam karyede mütemekkine iken
3- bundan akdem halik olan Jontoya nam halike nasraniyenin muhalefatından
4- ber vech-i mutad-ı kadim veresesi talebiyle resm-i kısım alunub verese yedine
5- iş bu tezkire virilmişdir aherden bir ferd mani olmaya hurrire fi 10 şehr-i cumaziye’l-ahir
6- sene 1133 (10 Cemaziyelahir 1133=08.04.1721)

Ali el-kadı el-fakir bi-Karitena


BELGELERİN YUNANCA’YA ÇEVİRİSİ
(μετάφραση στα ελληνικά των εγγράφων)
Levent kayapinar, καθηγητής ιστορίας
– μετάφραση από τα αρχαία αραβικά στα τούρκικα

Copyright Arcadians.gr

 
© 2024 Arcadians
Joomla! is Free Software released under the GNU General Public License.