WELCOME
Κύπρο, κι' ο νούς μας κι' ψυχή
μερόνυκτα κοντά σου
σαν λέμε τ' όνομά σου
μας πνίγει ο σπαραγμός.....
Θάνος Βαγενάς
Οθωμανικά αρχεία Δημητσάνας - έγγραφο 6 Print

Στην Ελληνική γλώσσα

Αριθμός εγγράφου 6


Η αιτία της συντάξεως του παρόντος τίτλου ιδιοκτησίας είναι η εξής:
Στο χωριό Ατσίχολο που είναι τιμάρι μας υπάρχει ένα ακίνητο το οποίο είναι χέρσο (σημ. ακίνητο όπου μέχρι τότε δεν καλλιεργήθηκε και δεν είναι στην εκμετάλλευση κανενός) και συνορεύει από τη μια μεριά με την μεγάλη πέτρα του Πύργου, και με ......(σημ. στο σημείο αυτό το έγγραφο είναι σχισμένο και συνεπώς η λέξη ή οι λέξεις που υπήρχαν εδώ δεν κατέστη δυνατό να διαβαστούν), από την άλλη μεριά με την μεγάλη πέτρα του αγρού του Κοροβή και από την άλλη μεριά με το ποτάμι. Εκείνοι που δικαιώθηκαν να λάβουν τον τίτλο ιδιοκτησίας του αγρού αυτού και έχουν στην διάθεσή τους αυτό το έγγραφο είναι οι μη μουσουλμάνοι, μοναχοί από την μονή του Αγίου Ιωάννη (σημ.του Προδρόμου): ο παπά Κύριος Κοβρόρης, ο Νίκολο Πέτρη και Παναγιώτης και ο παπά Δήμο οι οποίοι κατέβαλαν ως φόροι κτήσης τίτλου ιδιοκτησίας τριακόσια άσπρα. Στους προαναφερθέντες παραχωρήθηκε ο παρών τίτλος ιδιοκτησίας. Από σήμερα αυτοί είναι οι κύριοι του εν λόγου αγρού και αφού το καλλιεργήσουν και καταβάλλουν την δεκάτη και τους άλλους φόρους που ορίζονται κατά το εθιμικό δίκαιο να μην παρέμβει κανείς από έξω με σκοπό να παραβιάσει την συμφωνία.
Έτος εγίρας 1087 (16.03.1676 μΧ./ 05.03.1677)

Ο συντάξας το παρόν έγγραφο είναι ο τιμαριούχος Ιλγιάς .


Στην Τούρκικη γλώσσα

6 Nolu Belge


1-Vech-i tahrir-i tapuname budur ki timarımız olan Açiholoz nam karyede

2-vaki bir kıta hali ve muattal yer bir tarafı birgoz büyük taşı ile ve …
3- ile ve diğer tarafı büyük taş Korobi tarlasıyla ve diğer
4- kenara varınca ve dere ile mahdud ve mümtaz olan
5- mezbur hali yerin hakk-ı kararın ve hakk-ı mutasarrıfın müstehakk-ı tapu olan işbu sahibü’l-kitab Ayo Yanni Manastırı  
6- rahiplerinden Papa Kirio Kobrori ve Nikolo Petri ve Panayoti
7- Papa Dimo zimmiler üç yüz akçe resm-i tapu eda idüb
8- mezburların yedlerine ruhsatname ve tapuname virildi bede’l-yevm
9- ihya ve zabt idüb sal be sal öşr-i şeriyesini ve rusum-ı örfiyesini
10- eda itdükden sonra aher ferd ahd-ı mümanat mani olmaya tahriren selh-i sene 1087 (05.03.1677)

Hattat İlyas el-timari 

BELGELERİN YUNANCA’YA ÇEVİRİSİ (μετάφραση στα ελληνικά των εγγράφων)
Levent kayapinar, καθηγητής ιστορίας
– μετάφραση από τα αρχαία αραβικά στα τούρκικα


Copyright Arcadians.gr

 
© 2024 Arcadians
Joomla! is Free Software released under the GNU General Public License.